Saturday, January 22, 2022

Truyện Ngụ Ngôn La Fontaine - Sư Tử, Con Lang Và Con Hồ

 Sư Tử, Con Lang Và Con Hồ

 (Le lion, le sanglier et le renard)

Tác giả : Jean de la Fontaine

 Dịch giả: Nguyễn Văn Vĩnh


Sư-tử sọm lại đau phong-thấp,

 Muốn tìm thầy cứu-cấp bệnh già. 

Lệnh vua đã tỏ ý ra, 

Dẫu làm chẳng được ai mà từ-nan.

 Vua Sư-tử phán toàn các giống,

 Kén lương-y đem cống tại triều. 

Thôi thì cầm-thú bao nhiêu, 

Thợ thầy đã lắm lại nhiều thuốc thiêng.

Duy Hồ xấc dám kiêng không đến; 

Ở lỳ nhà một chuyến mà chơi! 

Lang ta hiến nịnh tức thời, 

Quì tâu Hồ nọ mệnh Trời dám sai. 

Sư-tử thoát nghe bài sớ tấu, 

Cơn giận đâu nổi ngáu ngay lên: 

- Bá quan vâng thửa lệnh truyền: 

Nã Hồ đem đến Ngự tiền mau đây! 

Hồ biết ý, nghĩ ngay chước cãi:

 - Dạ! Muôn tâu Quảng-Đại Cao-Minh. 

Hạ-thần quả thật oan tình, 

Vốn đang tìm chốn anh-linh khẩn-cầu, 

Nên chưa kịp vào chầu trước Điện, 

Nay mới về xin hiến phương hay, 

Hạ-thần may đã gặp thầy, 

Dạy rằng Thánh-thể bệnh này dễ yên. 

Kém Chân Hỏa là tên trong sách; 

Vị tuổi già, huyết mạch khí suy. 

Bây giờ họa có lang-bì,

 Dùng làm áo phủ tức thì bệnh yên. 

Lang-thần muốn ghi tên trong sử, 

Nghĩ vua tôi nên giữ phen này. 

Thôi thì da nọ lột ngay, 

Cho đòi phúng-tượng vào may áo liền. 

Phương thuốc lạ. Ngự khen Hồ giỏi,

 Truyền: - Bá quan! Mau trói Lang-thần.

Thịt kia nướng chả Trẫm ăn; 

Da kia may áo làm chăn Trẫm nằm. 

Nghĩ câu chuyện nên ngâm mãi mãi. 

Bọn nịnh-thần chờ hại lẫn nhau, 

Nịnh mà hưởng phúc dễ đâu,

Nịnh mà nên hoạ là câu nói thường. 

Ai ôi! Nên biết thương nhau mấy:

 Kẻ gièm-pha chớ cậy chi mình! 

Lạ gì những thói triều-đình.

No comments:

Post a Comment